家范溯源
不分卷。美国戈尔腾撰,中国任保罗译。全书共七章,分友爱、居家、父母、婴孩、遗传、教育等目,分别论述家庭中父母、子女以及社会关系等。此书原名为《理想家庭谈话》,为了训育启迪童蒙而作。全书宗旨皆归于上帝,因此,译本改名为《家范溯源》。有广学会本。
不分卷。美国戈尔腾撰,中国任保罗译。全书共七章,分友爱、居家、父母、婴孩、遗传、教育等目,分别论述家庭中父母、子女以及社会关系等。此书原名为《理想家庭谈话》,为了训育启迪童蒙而作。全书宗旨皆归于上帝,因此,译本改名为《家范溯源》。有广学会本。
同“王猷访戴”。唐刘禹锡《会昌春连宴即事》诗:“兴伴王寻戴,荣同隗在燕。”
读音:B巴姓的来源主要有两个。一是以国名为姓氏。周朝有巴国,其地相当于现在的重庆,后并于秦,巴国国君的后代,就用原来的国名“巴”为姓。二是我国西南少数民族姓氏。巴姓历史人物有巴曼子,战国时巴国人。据说巴国国内发生叛乱,曼子向楚求救,许以三城酬。平乱后,楚前
官署名。辽朝北面官,掌敦睦宫契丹军民之政。置都部署、副部署、判官等职。
源见“苏耽”。指苏耽救世济民的留言。宋邓肃《菩萨蛮》词之四:“歌声云外去,句句苏仙语。曲罢一尊空,飘然欲驭风。”
清朱鹤龄笺注,清沈厚塽辑评。三卷,有清同治九年(1870)广州倅署刻三色套印本,四川人民出版社1957年据之印行。清人对李商隐诗作过大量评点,沈氏此书即就朱鹤龄笺注本作辑评,辑入何焯、朱彝尊、纪昀三家评语。其中何焯对无题诗的评笺较为切实通达,颇有可采之处;纪昀对篇章
在今广东东源县北。《方舆纪要》卷103惠州路河源县:东桃嶂“在县北百里。孤峰高耸”。
原作“犹豫未有所决”。形容拿不定主意。秦赵长平之战后,秦兵长驱直入,包围赵国首都邯郸。赵孝成王遣使求救于魏。魏安厘王派魏将晋鄙率兵救赵,但晋鄙惧怕秦军,停兵汤阴不进。这时,魏王又派新垣衍至赵,要求赵尊秦为帝以换取秦国撤兵。对此,赵王和赵国执政大臣平原君赵胜
同“刻鹄类鹜”。唐卢照邻《释疾文》:“既而屠龙适就,刻鹄初成。”
书名。胤祯撰。书中收录康熙五十七年(1718)皇子胤祯(允禵)奉命西征之27件奏议。原稿为满文,选自《抚远大将军奏疏》。后被译为汉文。以译者文笔不佳,文意多有倒置。因奏议详细纪录了出征前的准备、行军日程、路线、驻地、军需供应、作战情形,以及青海、西藏人民对西征的反映
搔首:用手挠头。踟蹰:来回走动。 形容焦躁不安。语出《诗.邶风.静女》:“静女其姝,俟我于城隅,爱而不见,搔首踟蹰。”宋.洪迈《夷坚甲志》卷六:“罗好学,每读书必研究意义。苟有得,则怡然长啸。或未会意,则搔首踟蹰。”清.高昌寒食生《乘友佳话.牧龙》:“搔首