诗的倒装句
作者:紫鹃
我爱诗,也爱读诗。在网络里,诗的质量参差不齐。最常见到的诗,不知怎地摸不着头绪,常出现两个意象。例如:动摇灵魂深处的感动悸动…。动摇是”动词”,这没问题!问题是为什么出现两个”形容词”感动及悸动,来修饰前面的“名词”灵魂呢?
还有就是倒装句的迷失。
诗的创作,是毫无限制的。但是我常看到有些诗作,常犯了一个很大的毛病,那就是几乎每一句都使用倒装句。绕来绕去,找不到毛线球的毛线条头,每一句又堆栈下一句,令人不知所措。例如:被太阳晒得晕眩的脸/从细缝中裂开纹线的窗帘。如果改成:太阳晒晕/从窗帘细缝中/绽裂开来的脸。这样岂不更好?
我觉得这跟修词有关。主词、动词、名词、形容词、副词都搞不清楚了!谈何写诗?或是因为看了太多翻译的文章及诗句,以为诗应该要那样写才对。我认为这是学诗者应该要注意的事情。
不过,要是因为这样而独树一格,那我也会拍拍手。就像我的好朋友syni说:“在一种很自然的美感里才合理,只要做作就很难令人吞下去。如果是以一种目的性,好比艺术的实验,去构想一个行动,这是可以观察的。”