爱上国学 >字典>译组词

译相关字典

译[yì]字在开头的词语

  • 译法[yì fǎ]
      翻译的方法。
  • 译介[yì jiè]
      翻译介绍。
  • 译者[yì zhě]
      译者读音为 yì zhě。意思是:把一种语言或体系译成另一种的人。 把一种语言或体系译成另一种的人
  • 译形借声[yì xíng jiè shēng]
      汉字演变过程中的现象。谓改易字形﹐同声假借。
  • 译问[yì wèn]
      翻译和询问。
  • 译注[yì zhù]
      译注读音为 yì zhù。意思是:亦作“译註”。翻译并注解。 通常指对古代文献的翻译和注释古文译注
  • 译刻[yì kè]
      翻译并刻印。
  • 译本[yì běn]
      翻译成另一种文字的本子。
  • 译经[yì jīng]
      翻译经典。多指翻译佛经。
  • 译稿[yì gǎo]
      翻译的文稿。

译[yì]字在结尾的词语

  • 笔译[bǐ yì]
      用文字翻译(区别于‘口译’)。
  • 通译[tōng yì]
      互译两方语言使通晓; 指翻译人员。
  • 累译[lèi yì]
      几经转译。
  • 梵译[fàn yì]
      梵译读音为 fàn yì。意思是:梵文佛经的翻译。
  • 破译[pò yì]
      识破并译出获得的未知信息,如密码、古代曲谱或文字等。
  • 圣译[shèng yì]
      谓说释圣人经义者『王符《潜夫论.考绩》"夫圣人为天口,贤人为圣译。是故圣人之言,天之心也;贤者之所说,圣人之意也。"一说,译,当作铎。汪继培笺"译,疑当作'铎'。《法言.学行篇》云'天之道不在仲尼乎!仲尼,驾说者也,不在兹儒乎!如将复驾其所说,则莫若使诸儒金口而
  • 编译[biān yì]
      编辑或翻译; 做编译工作的人。
  • 贡译[gòng yì]
      贡译读音为 gòng yì。意思是:贡品和使者。
  • 鳀译[tí yì]
      古代的译官。
  • 八译[bā yì]
      八译读音为 bā yì。意思是:谓辗转多次翻译。

译[yì]字在中间的词语

  • 象寄译鞮[xiàng jì yì dī]
      象寄译鞮读音为 xiàng jì yì dī。意思是:《礼记.王制》:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”后称翻译为“象寄译鞮”。
  • 四译馆[sì yì guǎn]
      清代所设掌管接待四方邻国贡使和翻译边疆民族及邻国语言文字的机构。
  • 鞮译象寄[dī yì xiàng jì]
      鞮译象寄读音为 dī yì xiàng jì。意思是:《礼记.王制》:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”后因以“鞮译象寄”借指四方少数民族。
  • 翻译官[fān yì guān]
      专司翻译的官员。
  • 韑译象寄[wěi yì xiàng jì]
      《礼记.王制》"五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄韑,北方曰译。"后因以"韑译象寄"借指四方少数民族。
  • 编译程序[biān yì chéng xù]
      一种翻译程序。能把用高级语言编写的源程序翻译成目标程序。翻译后的目标程序并不一定马上送入计算机中执行。需用多条语句才能对应一句源程序的语句。
  • 象寄译韑[xiàng jì yì wěi]
      《礼记.王制》"五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄韑,北方曰译。"后称翻译为"象寄译韑"。