人学
一卷。美国李约各撰,美国林乐知等译。此书首篇论述人在万物间的位置,接着分资粮、权能、真实、公义、华美、仁爱、永生七章,分别论述人的生活、思想及人与人之间关系等,是作者为教会中人演述哲理之作。书中多驳斥卢骚、达尔文等群约物竞等学说,以阐述西教之理。卷首有林乐知等人序,称“原文词华茂美,枝叶扶疏,略从刊落,要其精理奥义具于是矣”(转引自《续修四库全书提要》)。据此可知,此译本非为全帙,亦为节译之本。有广学会本。
一卷。美国李约各撰,美国林乐知等译。此书首篇论述人在万物间的位置,接着分资粮、权能、真实、公义、华美、仁爱、永生七章,分别论述人的生活、思想及人与人之间关系等,是作者为教会中人演述哲理之作。书中多驳斥卢骚、达尔文等群约物竞等学说,以阐述西教之理。卷首有林乐知等人序,称“原文词华茂美,枝叶扶疏,略从刊落,要其精理奥义具于是矣”(转引自《续修四库全书提要》)。据此可知,此译本非为全帙,亦为节译之本。有广学会本。
读音:Zhny【源】禹后有斟弋氏(21)。即斟氏(6,7)。亦见《史记》、《广韵》(63)、《姓解》(9)。历史上罕见复姓。《姓氏词典》 引 《姓解》收载,未详其源。(按: 疑此即 “斟戈”之讹。盖戈、弋,一笔之差,形近似而讹误。《郑通志氏族略》“斟戈”、“斟弋”互见,其 《以国
读音:Zh’rbn【综】 清正红旗蒙古护军巴朗之妻为查尔奔氏(260)。
《宋书.隐逸传.陶潜传》:“颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳,与潜情款。后为始安郡,经过,日日造潜,每往必酣饮致醉。临去,留二万钱与潜,潜悉送酒家,稍就取酒。”南朝宋文士颜延之与隐士陶潜友好,常相聚欢饮。颜奉命出为始安郡太守,留赠二万钱,陶潜全部用为酒资。后遂
读音:Lhn【综】元时蒙古人姓(33)。
读音:Nhl【综】 清正白旗满洲马甲得喜纳之妻为努赫理氏(260)。
见“匀德实”(356页)。
同“版筑”。《后汉书.郅恽传》:“昔文王拔吕尚于渭滨,高宗礼傅说于岩筑,桓公取管仲于射钩,故能立弘烈,就元勋。”明谢肇淛《五杂俎.事部二》:“然士贵自立如何耳。如其人,则鳏夫岩筑,可以登庸。”
清乾隆二十七年 (1762) 于循化营城置,属兰州府。治所在积石镇 (今青海循化撒拉族自治县)。五十七年 (1792) 划归西宁府。1913年改为循化县。清乾隆二十七年(1762年)以循化城改置,治今青海省循化撒拉族自治县。属兰州府。道光三年(1823年)改属西宁府。1913年废厅为县。
参见:庾舅
【介绍】:唐代辞赋家。生卒年、籍贯不详。大中、咸通以来举进士不第。工赋,与温庭筠、周繁等有名于时。《全唐文》存赋一篇。事迹见《剧谈录》卷下。